Ein wichtiger Schritt auf dem beruflichen Weg zum Erfolg. Das Manuskript ist fertig geschrieben und soll jetzt veröffentlicht werden. Die Forschungsergebnisse aus monatelanger Studie, die Master- oder Doktorarbeit.
Wenn man einmal davon absieht, dass selbst in der eigenen Muttersprache geschriebene Fehler und für andere Leser vielleicht schlecht verständliche Absätze überlesen werden – wenn der Autor es selber Korrektur liest – dann gilt das auch für Autoren, die in einer Fremdsprache schreiben. Die eigene Muttersprache prägt jede weitere Fremdsprache, die dazuerlernt wird. Wörter und Phrasen fließen von einer Sprache in die andere über, ohne dass es bemerkt wird, man selbst kennt ja den Ursprung.
Ist es wirklich für alle einfach zu lesen und gut zu verstehen? Wird der Artikel am anderen Ende der Welt genauso verstanden, wie er von mir gedacht war? Spätestens jetzt setzt sich der Autor mit dieser Frage auseinander.
Korrektorat oder Lektorat, was wird benötigt, wo liegt der Unterschied?
Im Korrektorat wird das Manuskript auf Grammatik, Rechtschreibung und Zeichensetzung geprüft, um die gesamte Präsentation zu verbessern, nicht auf den Inhalt.
Für wissenschaftliche Manuskripte empfehlen wir ein Lektorat, in dem zusätzlich zu den oben genannten Punkten weitere wichtige Kriterien beachtet werden.
Im Lektorat bei Enago achten die Lektoren auf die Korrektur von Fehlern im Zusammenhang mit Grammatik, Syntax, Wortwahl und Satzbau, die eine große Rolle spielen bei der Bearbeitung für einen logischen Ablauf und sich auf die endgültige Präsentation des Artikels konzentrieren. Des Weiteren werden Absätze, Terminologie und der fachliche Inhalt lektoriert. Dieser Service wird durch qualifizierte Lektoren und erfahrene Linguisten ausgeführt. Diese Lektoren sind nicht nur Spezialisten in dem jeweiligen Fachgebiet, sondern auch englische Muttersprachler.
Lernen Sie unseren Service kennen, wir beraten Sie gerne ausführlich. Besuchen Sie uns auf www.enago.de. Für Neukunden haben wir ein spezielles Angebot.
Das in 2005 gegründete Unternehmen Crimson Interactive Pvt. Ltd. hat seinen Sitz in Mumbai (Indien) sowie weitere Büros in Boston (USA), Tokio (Japan) und Beijing (China). Die Crimson Interactive Pvt. Ltd. ist vertreten mit den Marken Enago für Englisch Lektorat Service und unter den Namen Voxtab und Ulatus für Transkriptionsservice und Übersetzungen mit dem Schwerpunkt Japanisch Englisch.
Crimson Interactive Pvt. Ltd.
1001, 10th Floor, Techniplex – 2, Veer Savarkar Flyover, SV Road,
Goregaon (West), Mumbai – 400062, Indien
Telefon: +91 22 6193-5000
Email: request-de@enago.com
Webseite: http://www.enago.de
Pressekontakt:
Frau Heike Bruhn
Email: heikeb@enago.com